bao cao tai chinh bang tieng anh va tieng viet

Các công ty nhiều vương quốc, với nhân tố quốc tế thì thông thường cần dịch thuật report tài chủ yếu sang trọng giờ Anh để giúp đỡ những chỉ đạo rất có thể phát âm hiểu đơn giản rộng lớn. Hình như những công ty với nhân tố quốc tế cũng cần dịch thuật report tài chính nhằm nộp cho những phòng ban việt nam thường xuyên.

Bài viết lách này tiếp tục chỉ dẫn chúng ta cơ hội dịch report tài chủ yếu kể từ giờ Việt sang trọng giờ Anh cụ thể. Chúng tôi cũng tiếp tục share những bạn dạng dịch báo cáo tài chủ yếu giờ Anh chuẩn chỉnh nhằm thực hiện hình mẫu. quý khách hàng rất có thể dựa vào bạn dạng dịch hình mẫu nhằm tự động dịch report tài chủ yếu một cơ hội đúng đắn.

Bạn đang xem: bao cao tai chinh bang tieng anh va tieng viet

Báo cáo tài chủ yếu vô giờ Anh là “Financial Statement”. Theo khái niệm của Wiki thì Báo cáo tài chính (BCTC) là những vấn đề tài chính được kế toán tài chính viên trình diễn bên dưới dạng bảng biểu, cung ứng những vấn đề về tình hình tài chủ yếu, tình hình marketing của công ty. Rất quan trọng nhằm những chỉ đạo công ty rất có thể thể hiện những đưa ra quyết định về tài chính.

BCTC thể hiện những tóm lại về biểu hiện tài chủ yếu của công ty trải qua tổ chức triển khai và phân tách. Hay trình bày một cách thứ hai, BCTC là những bạn dạng biên chép lại những hoạt động và sinh hoạt marketing và thành phẩm hoạt động và sinh hoạt tài chủ yếu của một công ty. BCTC thông thường được truy thuế kiểm toán bởi vì những phòng ban cơ quan chỉ đạo của chính phủ, kế toán tài chính, công ty,…để đáp ứng tính đúng đắn và cho những mục tiêu về thuế, tài chủ yếu hoặc góp vốn đầu tư.

Bộ report tài chủ yếu “Financial Statement” rất đầy đủ theo dõi thông tư 200 của cục tài chính (cập nhật 2022) bao gồm:

  • Bảng bằng phẳng kế toán tài chính giờ Anh là (Balance sheet)
  • Báo cáo thành phẩm hoạt động và sinh hoạt marketing giờ Anh là (Statement of income)
  • Báo cáo lưu đem chi phí tệ giờ Anh là (Cash flow statement)
  • Bản thuyết minh report tài chủ yếu giờ Anh là (Notes lớn the financial statements)
bao cao tai chinh tieng anh chuan
Dịch report tài chủ yếu sang trọng giờ Anh mong muốn đặc biệt cao ở Việt Nam

Dịch report tài chủ yếu sang trọng giờ Anh Lúc nào?

Báo cáo tài đó là với tầm quan trọng cần thiết để giúp đỡ việt nam quản lý được hoạt động và sinh hoạt của công ty. Với những công ty với vốn liếng góp vốn đầu tư quốc tế thì report tài chủ yếu rất cần phải dịch thuật công chứng trước lúc nộp cho những phòng ban việt nam (theo quý hoặc theo dõi năm).

Báo cáo tài chủ yếu cũng thông thường được dịch sang trọng giờ Anh nhằm những công ty lớn với thể nhập cuộc đấu thầu những dự án công trình tương quan quốc tế. Việc dịch thuật report tài chủ yếu sang trọng giờ anh một cơ hội đúng đắn sẽ hỗ trợ đối tác chiến lược quốc tế rất có thể cầm được năng lượng của công ty.

Ngoài rời khỏi dịch report tài chủ yếu sang trọng giờ Anh cũng chung những lãnh đạo sử dụng giờ Anh rất có thể phát âm hiểu report tài chủ yếu một cơ hội đơn giản rộng lớn. Chính bởi vậy nhu yếu dịch report tài chủ yếu sang trọng tiếp anh là đặc biệt quan trọng với những công ty với nhân tố quốc tế (vốn góp vốn đầu tư quốc tế, liên kết kinh doanh nước ngoài)…

Tự dịch report tài chủ yếu sang trọng giờ Anh

Với những công ty với nhân tố quốc tế thì thông thường nhân viên cấp dưới sẽ sở hữu được trình độ chuyên môn giờ Anh chất lượng. Chính bởi vậy rất có thể chúng ta kế toán tài chính vẫn rất có thể tự động dịch report tài chủ yếu sang trọng giờ Anh chứ không cần cần dùng cty. Để rất có thể tự động dịch BCTC sang trọng giờ Anh thì chúng ta có thể xem thêm những mẫu dịch report tài chủ yếu giờ Anh của Cửa Hàng chúng tôi.

Việc tự động dịch report tài chủ yếu sang trọng giờ Anh cần thiết sự cảnh giác, chi tiết trong những công việc xử lý những số lượng. Hình như cũng đều có một trở ngại không giống Lúc tự động dịch BCTC là tra những kể từ vựng chuyên nghiệp ngành kế toán tài chính tài chủ yếu. Để chung chúng ta có thể tự động tra kể từ vựng một cơ hội đơn giản hơn thế thì Cửa Hàng chúng tôi tiếp tục tổ hợp thật nhiều thuật ngữ report tài chủ yếu giờ Anh bên dưới.

Mẫu report tài chủ yếu giờ Anh

Mẫu dịch report tài chủ yếu giờ Anh thông thường được gộp cộng đồng vào một trong những tệp tin đặc biệt nhiều năm. Vì lí tự bảo mật thông tin vấn đề mang đến người tiêu dùng tiếp tục dịch nên Cửa Hàng chúng tôi ko thể share bạn dạng dịch file word .doc được. Dưới trên đây Cửa Hàng chúng tôi tiếp tục share bạn dạng dịch của một vài loại sách vở và giấy tờ vô report tài chủ yếu bao gồm:

  • Bảng bằng phẳng kế toán tài chính (Balance sheet)
  • Báo cáo thành phẩm hoạt động và sinh hoạt marketing (Statement of income)
  • Báo cáo lưu đem chi phí tệ (Cash flow statement)
  • Bản thuyết minh report tài chủ yếu (Notes lớn the financial statements)

Báo cáo tài chủ yếu của những công ty không giống nhau thông thường không giống nhau. Chính bởi vậy những hình mẫu dịch share ở nội dung bài viết này chỉ có mức giá trị xem thêm, thực hiện hình mẫu. Để tự động dịch report tài chủ yếu của công ty lớn bản thân, những chúng ta có thể tự động tra những thuật ngữ report tài chính được Cửa Hàng chúng tôi share ở cuối bài xích nhé.

Báo cáo thành phẩm hoạt động và sinh hoạt marketing giờ Anh (Statement of income)

STATEMENT OF INCOME For the financial year ended on December 31, 2015

This statement should be read together with the Notes lớn the Financial Statement           Form no. B02-DN

(Currency: VND)

ItemCodeNotes20152014Restated
12345
1.Revenue from sales of merchandises and services rendered01VI.01  
2.Revenue deductions02VI.01  
3.Net revenue from sales of merchandises and services rendered(10 = 01 – 02) 10 VI.01    
4.Costs of goods sold11VI.02  
5.Gross profit from sales of merchandises and services rendered(20 = 10-11) 20      
6.Revenue from financing activity21VI.03  
7.Financial expenses22VI.04  
 – Of which: Interest expense23   
8.Selling expenses25   
9.General administration expenses26VI.05  
10.Net profit from operating activity{30=20 + (21-22) – (25+26)} 30      
11.Other income31   
12.Other expenses32VI.06  
13.Other profit (40 = 31 – 32)40   
14.Total accounting profit before tax(50 = 30 + 40) 50      
15.Current corporate income tax expense51V.10  
16.Deferred corporate income tax expense52   
17.Profit after corporate income tax(60 = 50 – 51 -52) (60)     

Ho Chi Minh đô thị, March 21, 2016

Director(signed & sealed)Chief Accountant(signed)Preparer(signed)                         

Báo cáo lưu đem chi phí tệ giờ Anh (Cash flow statement)

CASH FLOW STATEMENT For the financial year ended on December 31, 2015

This statement should be read together with the Notes lớn the Financial Statement           Form no. B03-DN

                                                                                                                               (Currency: VND)

ItemCodeNotes20152014Restated
12345
I.Cash flow generated from (used in) operating activity    
1.Income from sales of merchandises, services rendered01
2.Payments lớn suppliers of merchandises and services02 
3.Payments lớn employees03
4.Interest payment04
5.Corporate income tax payment05
6.Other income from operating activity06
7.Other payments for operating activity07
Cash flow generated from (used in) operating activity20 
II.Cash flow generated from (used in) investing activity
1.Payments for fixed asset purchase, construction21
2.Interest income, dividend and distributed profit27
Net cash flow generated from (used in) investing activity30 
III.Cash flow generated from (used in) financing activity
1.Cash received from owner’s paid in capital31
2.Current, non-current loans received33
3.Payments for the principal34
4.Dividend, profit paid lớn owner36
Net cash flow generated from (used in) financing activity40 
Net cash flows for the year50 
Cash and cash equivalents at beginning of the year60V.01
Effect of change of foreign exchange rate61
Cash and cash equivalents at kết thúc of the year70V.01

Ho Chi Minh đô thị, March 21, 2016

Director                                                        Chief Accountant                                       Preparer

(signed & sealed)                                            (signed)                                                 (signed)

Bảng bằng phẳng kế toán tài chính giờ Anh (Balance sheet)


xxx COMPANY LIMITED
BALANCE SHEETAs at December 31, 2015

This statement should be read together with the Notes lớn the Financial Statement           Form no. B01-DN

(Currency: VND)

ASSETSCodeNotesDecember 31, 2015January 01, 2015Restated
12345
A.Current assets(100 = 110+120+130+140+150) 100     
I.Cash and cash equivalents110V.01
1.Cash111
2.Cash equivalents112
II.Short-term financial investments120 
1.Held for trading Securities121
2.Provision for devaluation of held for trading securities122
3.Held lớn maturity investments123
III.Current receivables130 
1.Current trade receivables131V.02
2.Current advanced payments lớn suppliers132V.03
3.Intra-company current receivables133
4.Receivables based on stages of construction contract schedule134
5.Current loans receivable135
6.Other current receivables136V.04
7.Provision for current doubt debts137
8.Shortage of assets awaiting solution139
IV.Inventories140 
1.Inventories141V.05
2.Provision for devaluation of inventories149
V.Other current assets150 
1.Current prepaid expenses151
2.Deductible VAT152
3.Tax and other receivables from the State153
4.Government bond trading transaction154
5.Other current assets155
B.Non-current assets(200 = 210+220+240+250+260) 200     
I.Non-current receivables210   
1.Non-current trade receivables211
2.Non-current advanced payments lớn suppliers212
3.Working capital provided lớn sub-units213
4.Intra-company non-current receivables214
5.Non-current loan receivables215
6.Other non-current receivables216
7.Provision for non-current doubt debts219
II.Fixed assets220 
1.Tangible fixed assets221V.06
Cost222
Accumulated depreciation223
2.Finance lease fixed assets224 
Cost225
Accumulated depreciation226
3.Intangible fixed asset227
Cost228
Accumulated depreciation229
III.Investment property230 
Cost231
Accumulated depreciation232
IV.Non-current property in progress240  
1.Non-current work in progress241
2.Construction in progress242V.07
V.Non-current financial investments250   
1.Investments in subsidiaries251
2.Investments in associates and joint-ventures252
3.Investments in equity of other entities253
4.Provision for devaluation of non-current financial investments254
5.Held lớn maturity investments255
VI.Other non-current assets260
1.Non-current prepaid expenses261
2.Deferred income tax assets262
3.Non-current equipment, supplies and spare parts for replacement263
4.Other non-current assets268
 Total assets (270 = 100+200)270  
RESOURCESCodeNotesDecember 31, 2015January 01, 2015Restated
12345
A.Liabilities (300 = 310+330)300 
1.Current liabilities310 
1.Current trade payables311V.08
2.Current deferred revenue312V.09
3.Tax and payables lớn the State313V.10
4.Payables lớn employees314
5.Current payable expenses315V.11
6.Intra-Company current payables316
7.Payables based on stages of construction contract schedule317
8.Current unrealized revenue318
9.Other current payables319V.12
10.Current loans and finance lease liabilities320V.13
11.Provision for current payables321
12.Bonus, welfare fund322
13.Price stabilization fund323
14.Government bond purchased for resale324
II.Non-current liabilities330 
1.Non-current trade payables331
2.Non-current deferred revenue332
3.Non-current payable expenses333
4.Intra-company payables for operating capital received334
5.Non-current payables335
6.Non-current unrealized revenue336
7.Other non-current payables337
8.Non-current loans and finance lease liabilities338V.14
9.Transition bonds339
10.Preference stocks340
11.Deferred income tax payable341
12.Provision for non-current payables342
13.Science and technology development fund343
B.Owners’ equity (400 = 410 + 430)400 
I.Owners’ equity410V.15
1.Paid-in capital411
2.Capital surplus412
3.Conversion option on convertible bonds413
4.Owners’ other capital414
5.Treasury stocks415
6.Differences  upon asset revaluation416
7.Exchange rate differences417
8.Development investment fund418
9.Enterprise reorganization assistance fund419
10.Other equity fund420
11.Undistributed profit after tax421
Undistributed profit after tax brought forward421a 
Undistributed profit after tax for the current period421b 
12.Construction investment fund422 
II.Other funds430 
1.Funds431
2.Funds that size fixed assets432
Total resources (440 = 300+400)440 

Ho Chi Minh đô thị, March 21, 2016                                                                                         

Director(signed & sealed)Chief Accountant(signed)Preparer(signed)

Bản thuyết minh report tài chủ yếu (Notes lớn the financial statements)

ABC PRODUCTION AND TRADING COMPANY LIMITEDNOTES TO FINANCIAL STATEMENTS For financial year ended on 31/12/2016

I – Operational characteristics of the business,

1. Form of capital ownership

ABC Production and Trading Co., Ltd operates under the Business Registration Certificate No. 0101402516 registered for the first time on August 08, 2003 (changed 6 times on 06 October 2016) by the Department Planning and Investment of Hanoi.

Headquarter: xxx Kim Ma Thuong, Cong Vi Ward, Ba Dinh Dist., Hanoi.

Chartered capital: VND 50,000,000,000

2. Main business lines:

– Wholesale of machinery, equipment and other spare parts

Details: – Wholesale machinery, equipment and spare parts of mining machinery, construction; – Wholesale of electrical machinery, equipment, electrical materials (generators, electric motors, electric wires and other equipment used in electrical circuits); – Wholesaling machinery, equipment and spare parts for textile, garment and footwear machines; – Wholesaling machinery, equipment and spare parts of office machines (except computers and peripherals);

– Wholesale of machinery, medical equipment; 

– Wholesale of machinery, equipment and spare parts not elsewhere classified;

– Wholesale of metals and metal ores

– Retail food in specialized stores

– Retailing food in specialized stores

– Maintenance and repair of cars and other motor vehicles

– Agent, Broker, Auction 

Details: Trademark;

– Wholesale of agricultural and forestry raw materials (except wood, bamboo and cork) and live animals

– Wholesale of other household appliances

– Wholesale computers, peripherals and software

– Wholesale of electronic and telecommunications equipment and components

– Wholesale agricultural machinery, equipment and spare parts

– Other business tư vấn activities remaining not yet allocated

Xem thêm: spring data jpa là gì

– Detail: Export and import of commodities trading company; 

(For conditional business lines, enterprises may only conduct business when they fully meet the conditions prescribed by law)

3. Characteristics of business activities of the enterprise in the accounting year affect the financial statements

II – Accounting policies applied at the enterprise

1. Year accounting year

The enterprise accounting period starts on January 1, năm nhâm thìn and ends on the 31st of December

December 2016

2. Currency used in accounting

Vietnamese dong (hereinafter referred lớn as “VND”) shall be used as currency for accounting entries and make financial statements

3. Accounting regime applicable

ABC Trading Company Limited applies the following accounting regime:

– Decision No. 48/2006 / QD-BTC dated 14 September 2006 of the Ministry of Finance and the Circular 138/2011 / TT-BTC dated 4 October 2011 Guiding amendments and supplements lớn the joint accounting regime for small and medium enterprises

4. Form of accounting book application

General Journal

5. Inventory accounting method:

– Principle of recording inventories: at cost.

– Method of calculation of inventory value: Weighted average

– Method of inventory accounting: Regularly declare.

– Method of setting up reserves for inventory price decrease: According lớn Circular No.: 228/2009 / TT-BTC dated 07/12/2009 of the Ministry of Finance.

6. Method of depreciation of fixed assets in use

– Principle of valuation of fixed assets: Fixed assets of the company are recorded in the same Original cost (original cost).

– Depreciation method: Depreciation of fixed assets is calculated on a straight-line basis.

7. Principles for recognizing borrowing costs

– For interest-rate loans in the investment process are capitalized (recorded in the value of assets).

– The cost of borrowing capital in service of production and business activities and borrowing capital after the investment duration

– Other expenses are allocated lớn production and business expenses in the year according lớn the short-term distribution method.

8. Principles for recognition of expenses lớn be paid: according lớn accounting standards

9. Principles and methods of recognizing the reserves payable: according lớn the accounting standards

10. Principles for recording exchange rate differences: according lớn accounting standards

09. Principles and methods of recording turnover:

Recognition of sales Revenue from sales of goods is recognized when the following conditions are met:

• The Company has transferred substantially all the risks and rewards of ownership of the goods or merchandise lớn the buyer.

• The Company no longer holds control over the goods such as the owner of the goods or the control of the goods.

• The revenue can be measured reliably.

• The Company will gain or gain economic benefits from the sale.

• Determine the costs associated with the sale.

– Recognition of service revenue: The revenue from a service transaction is recognized only when the result of that transaction is reliably determined. Service revenue is recognized only when the following conditions are met:

• The revenue can be measured reliably.

• It is probable that the economic benefits associated with the transaction will flow lớn the Company.

• Determine the work completed on 31/12/2016.

• Determine the costs incurred for the transaction and the costs lớn complete the transaction.– Principle of recognition of construction revenue: According lớn standard 15 – Construction contract

Thuật ngữ báo cáo tài chủ yếu giờ Anh

Để chung những chúng ta có thể tự động dịch report tài chủ yếu đơn giản hơn thế thì Cửa Hàng chúng tôi với tổ hợp sát 100 từ vựng giờ Anh kế toán tài chính tài chính. Từ vựng giờ Anh kế toán tài chính tài chủ yếu thông thường là một trong kể từ hoặc cụm kể từ. Nếu với kể từ nào là không tồn tại list chúng ta cứ nhằm lại phản hồi bên dưới Cửa Hàng chúng tôi tiếp tục dịch cho mình nhé.

Nếu đang được người sử dụng trình duyệt Google Chrome hoặc Cốc Cốc thì chúng ta có thể dùng phím Ctrl + F rồi gõ kể từ bạn phải tra vô sườn thăm dò thăm dò. Trình duyệt tiếp tục giúp đỡ bạn tra kể từ giờ Anh xe hơi bạn phải thăm dò một cơ hội đơn giản và nhanh gọn lẹ nhất.

  1.   Accounting entry /ə’kauntiɳ ‘entri/: Bút toán
  2.   Accumulated /ə’kju:mjuleit/: Lũy kế
  3.   Accrued expenses /iks’pens/: Ngân sách cần trả
  4.   Advanced payments lớn suppliers : Trả trước người bán
  5.   Assets /’æsets/: Tài sản
  6.   Advances lớn employees: Tạm ứng
  7.   Bookkeeper /’bukki:pə/: người lập báo cáo
  8.   Balance sheet /’bæləns ʃi:t/: Bảng bằng phẳng kế tiếp toán
  9.   Capital construction /’kæpitl kən’strʌkʃn/: kiến tạo cơ bản
  10.   Cash /kæʃ/: Tiền mặt
  11.   Cash in hand: Tiền mặt mày bên trên quỹ
  12.   Cash at bank /kæʃ at bæηk/: Tiền gửi ngân hàng
  13.   Cash in transit: Tiền đang được chuyển
  14.   Check and take over: nghiệm thu
  15.   Cost of goods sold: Giá vốn liếng phân phối hàng
  16.   Construction in progress: Ngân sách kiến tạo cơ bạn dạng dở dang
  17.   Current portion of long-term liabilities: Nợ lâu dài cho tới hạn trả
  18.   Current assets /’kʌrənt ‘æsets/: Tài sản lưu động và góp vốn đầu tư ngắn ngủn hạn
  19.   Deferred expenses: Ngân sách ngóng kết chuyển
  20.   Deferred revenue: Người mua sắm trả chi phí trước
  21.   Depreciation of intangible fixed assets: Hao hao mòn luỹ kế tiếp gia tài cố định và thắt chặt vô hình
  22.   Depreciation of fixed assets /di,pri:ʃi’eiʃn/, /fiks ’æsets/: Hao hao mòn luỹ kế tiếp gia tài cố định và thắt chặt hữu hình
  23.   Depreciation of leased fixed assets: Hao hao mòn luỹ kế tiếp gia tài cố định và thắt chặt mướn tài chính
  24.   Equity and funds: Vốn và quỹ
  25.   Expense mandate /iks’pens ‘mændeit/: Ủy nhiệm chi
  26.   Exchange rate differences /iks’tʃeindʤ reit ’difrəns/: Chênh nghiêng tỷ giá
  27.   Expenses for financial activities /iks’pens/, /fai’nænʃəl æk’tivitis/: Ngân sách hoạt động và sinh hoạt tài chính
  28.   Extraordinary income /iks’trɔ:dnri ’inkəm/: Thu nhập bất thường
  29.   Extraordinary expenses /iks’trɔ:dnri iks’pens/: Ngân sách bất thường
  30.   Extraordinary profit: Lợi nhuận bất thường
  31.   Figures in: millions VND: Đơn vị tính: triệu đồng
  32.   Financials /fai’nænʃəls/: Tài chính
  33.   Financial ratios /fai’nænʃəl ‘reiʃiou/: Chỉ số tài chính
  34.   Finished goods: Thành phẩm tồn kho
  35.   Fixed assets: Tài sản cố định
  36.   Fixed asset costs: Nguyên giá bán gia tài cố định và thắt chặt hữu hình
  37.   General and administrative expenses: Ngân sách vận hành doanh nghiệp
  38.   Goods in transit for sale: Hàng gửi cút bán
  39.   Gross revenue /grous ’revinju:/: Doanh thu tổng
  40.   Gross profit/grous profit/: Lợi nhuận tổng
  41.   Income from financial activities: Thu nhập hoạt động và sinh hoạt tài chính
  42.   Intangible fixed asset costs: Nguyên giá bán gia tài cố định và thắt chặt vô hình
  43.   Instruments and tools: Công cụ, công cụ vô kho
  44.   Intangible fixed assets: Tài sản cố định và thắt chặt vô hình
  45.   Inventory /in’ventri/: Hàng tồn kho
  46.   Intra-company payables: Phải trả những đơn vị chức năng nội bộ
  47.   Investment and development fund: Quỹ góp vốn đầu tư trừng trị triển
  48.   Leased fixed assets: Tài sản cố định và thắt chặt mướn tài chính
  49.   Leased fixed asset costs: Nguyên giá bán gia tài cố định và thắt chặt mướn tài chính
  50.   Liabilities /,laiə’biliti/: Nợ cần trả
  51.   Long-term financial assets: Các khoản vốn tài chủ yếu nhiều năm hạn
  52.   Long-term borrowings: Vay nhiều năm hạn
  53.   Long-term mortgages, deposits, collateral: Các khoản thế chấp vay vốn, ký quỹ, ký cược nhiều năm hạn
  54.   Long-term liabilities: Nợ nhiều năm hạn
  55.   Long-term security investments: Đầu tư đầu tư và chứng khoán nhiều năm hạn
  56.   Merchandise inventory /’mə:tʃəndaiz in’ventri/: Hàng hoá tồn kho
  57.   Net profit: Lợi nhuận thuần
  58.   Non-business expenditure source: Nguồn ngân sách đầu tư sự nghiệp
  59.   Non-current assets: Tài sản cố định và thắt chặt và góp vốn đầu tư nhiều năm hạn
  60.   Non-business expenditures: Chi sự nghiệp
  61.   Operating profit: Lợi nhuận kể từ hoạt động và sinh hoạt SXKD
  62.   Other funds: Nguồn ngân sách đầu tư, quỹ khác
  63.   Other current assets: Tài sản lưu động khác
  64.   Other long-term liabilities: Nợ lâu dài khác
  65.   Other receivables: Các khoản cần thu khác
  66.   Other payables: Nợ khác
  67.   Other short-term investments: Đầu tư thời gian ngắn khác
  68.   Owners’ equity: Nguồn vốn liếng công ty sở hữu
  69.   Prepaid expenses: Chi phí trả trước
  70.   Payables lớn employees: Phải trả người công nhân viên
  71.   Profit before taxes: Lợi nhuận trước thuế
  72.   Provision for devaluation of stocks: Dự chống rời giá bán mặt hàng tồn kho
  73.   Profit from financial activities: Lợi nhuận kể từ hoạt động và sinh hoạt tài chính
  74.   Purchased goods in transit: Hàng mua sắm đang di chuyển bên trên đường
  75.   Receivables /ri’si:vəbls/: Các khoản cần thu
  76.   Raw materials /rɔ: mə’tiəriəl/: Nguyên liệu, vật tư tồn kho
  77.   Receivables from customers: Phải thu của khách hàng hàng
  78.   Reserve fund /ri’zə:v fʌnd/: Quỹ dự trữ
  79.   Reconciliation /,rekəsili’eiʃn/: Đối chiếu
  80.   Revenue deductions /’revinju: di’dʌkʃns/: Các khoản rời trừ
  81.   Retained earnings /ri’tein ´ə:niη/: Lợi nhuận ko phân phối
  82.   Sales expenses: Ngân sách phân phối hàng
  83.   Sales returns: Hàng phân phối bị trả lại
  84.   Sales rebates: Giảm giá cả hàng
  85.   Short-term borrowings: Vay ngắn ngủn hạn
  86.   Short-term liabilities: Nợ ngắn ngủn hạn
  87.   Short-term investments: Các khoản vốn tài chủ yếu ngắn ngủn hạn
  88.   Short-term mortgages, collateral, deposits: Các khoản thế chấp vay vốn, ký cược, ký quỹ ngắn ngủn hạn
  89.   Stockholders’ equity /´stɔk¸houldə ’ekwiti/: Nguồn vốn liếng kinh doanh
  90.   Short-term security investments: Đầu tư đầu tư và chứng khoán ngắn ngủn hạn
  91.   Surplus of assets awaiting resolution: Tài sản quá ngóng xử lý
  92.   Taxes and other payables lớn the State budget: Thuế và những khoản cần nộp căn nhà nước
  93.   Tangible fixed assets: Tài sản cố định và thắt chặt hữu hình
  94.   Total assets: Tổng nằm trong tài sản
  95.   Total liabilities and owners’ equity: Tổng nằm trong mối cung cấp vốn
  96.   Trade creditors: Phải trả cho tất cả những người bán
  97.   Treasury stock /’treʤəri stɔk/: Cổ phiếu quỹ
  98. Welfare and reward fund: Quỹ ca tụng thưởng và phúc lợi

Câu chất vấn thông thường bắt gặp (FAQ)

Báo cáo tài chủ yếu giờ Anh là gì?

Xem thêm: bệnh án tiếng anh

Báo cáo tài chủ yếu vô giờ Anh là “Financial Statement”. Định nghĩa: Báo cáo tài đó là những vấn đề tài chính được kế toán tài chính viên trình diễn bên dưới dạng bảng biểu, cung ứng những vấn đề về tình hình tài chủ yếu, tình hình marketing của công ty. Rất quan trọng nhằm những chỉ đạo công ty rất có thể thể hiện những đưa ra quyết định về tài chính.

Báo cáo tài chính bao hàm những loại sách vở và giấy tờ nào?

Báo cáo tài đó là một tư liệu nhiều năm vô tê liệt bao hàm 4 loại sách vở và giấy tờ là: Bảng bằng phẳng kế toán tài chính (Balance sheet), Báo cáo thành phẩm hoạt động và sinh hoạt marketing (Statement of income). Báo cáo lưu đem chi phí tệ (Cash flow statement), Bản thuyết minh report tài chủ yếu (Notes lớn the financial statements).