Emily Alder does not work for, consult, own shares in or receive funding from any company or organization that would benefit from this article, & has disclosed no relevant affiliations beyond their academic appointment.
Bạn đang xem:
achieve sầu the delicate balance of enough familiarity such that alien can be comprehensible khổng lồ the human readers, but still incorporate enough alterity in the text such that the alien also pushes us lớn conceive of the world và ourselves otherwise.
How alien should an alien be?
Edwin Abbott’s 1884 novel Flatl& addressed this question of whether the human imagination can escape its own limits to lớn imagine something unimaginably different. Not a conventional sci-fi story, it is about a character in a two-dimensional world whose reality is drastically challenged when he discovers there are three dimensions. Representing aliens is exactly that kind of problem.
Part of the challenge is that efforts lớn communicate otherness risk losing their effectiveness if they are overplayed. This is one reason sci-fi often doesn’t show the creatures until well inlớn a film – Arrival being no exception.
Some of the most effective sầu narratives avoid representing their aliens as much as possible. In HP Lovecraft tales like The Hotline of Cthulu (1928), cosmic horrors resist description: they are unspeakable & indescribable – and the imagination must fill in the gaps as best it can. Ridley Scott doesn’t go quite this far in Alien (1979), but understands that his creature is more frightening & convincing in partial glimpses – usually of its dripping jaws – than when shown in its entirety.
In Arrival, Denis Villeneuve’s approach is khổng lồ be careful in the representation of his aliens. The film’s characters barely use that word, tending to refer to lớn them as “they”. The first glimpses suggest squid-lượt thích bodies, floating in a low-gravity mist. At first it is not clear whether these are entire bodies or the hands of something more giant – more complete views later in the film suggest something in between. The creatures are dubbed “heptapods” for their seven “feet”, though different feet have sầu different purposes.
The language barrier
I’ve seen far worse representations of alien creatures, but where Arrival becomes really interesting in portraying otherness is in the language of the visitors. Other sci-fi efforts to communicate with aliens have sầu ranged from universal translators lượt thích the ones in Star Trek; lớn the Babel fish in The Hitchhiker’s Guide to lớn the Galaxy; or a comtháng lingua franca like Star Wars’s Basic.
Xem thêm: 1440P Là Gì ? Chúng Ta Có Đồng Ý Về Một Nghị Quyết Chính Thức Không?
In Arrival, the American authorities Hotline on Louise Banks (Amy Adams), an academic linguistics expert, lớn come khổng lồ Montamãng cầu – mirrored by communication efforts by linguistics experts in other countries around the world. In Montamãng cầu it becomes clear that unless Louise succeeds, the physicist Ian Donnelly (Jeremy Renner) can’t begin lớn answer his analytical questions about the creatures.
Their speech, if that’s what it is, consists of clicks và booms that are never deciphered. Understanding them depends on what is visible, particularly the inky circles of their written language. Unlượt thích English words which describe spoken sounds, these circles are ideograms, symbols directly representing ideas or things. And when Louise & Ian observe that their grammar shows no markers of time direction, they begin to lớn speculate that the creatures’ brains may be wired very differently lớn ours.
We later discover that the written circles are bound up with the creatures’ ability khổng lồ see into lớn the future, and that as Louise learns their language, she can see into the future, too. Villeneuve makes full use of film’s capathành phố lớn flash seamlessly forward and back - we bởi vì not at first realise that we are being shown the future instead of the past. It becomes clear that Louise’s life problems are unusually bound up with the Arrival sự kiện.
Xem thêm: Liên Minh Huyền Thoại - Nhận Sớm Huy Hiệu Thần Binh, Sử Dụng Để
Debate rages between governments about how to lớn respond to the creatures, amid civil unrest và global tensions, with Russia and Trung Quốc particularly twitchy. Louise argues that the creatures may not know the difference between a weapon and a tool. As another character observes: if you only give sầu someone a hammer, everything becomes a nail.
Ultimately, Arrival is less about communicating with the aliens than with each other – internationally but also individually. Louise’s gradual understanding of what it means lớn experience time like her alien acquaintances will be central to lớn how she lives her future. The gift for her and the rest of the world is to lớn a glimpse a distinctively different way of being.
The film’s message is that difference is not about body toàn thân shape or colour but language, culture and ways of thinking. It’s not about erasing that difference but communicating through it. This is what achieves the balance of familiarity và otherness that alien films depover upon – and it’s what makes Arrival one of the more memorable contributions lớn the genre in recent years. And without entirely giving the ending away, it’s not the Americans that come up with the right way forward, but a more unexpected country.
Chuyên mục: Công Nghệ 4.0