Tiếp theo phía trên mời quý vị theo dõi và quan sát bài học kinh nghiệm thành ngữ English American Style số 296 của đài Tiếng Nói Hoa kỳ vì chưng Huyền Trang phú trách.
Bạn đang xem: Pull through là gì
Huyền Trang xin kính chào khách hàng thính trả. Trong bài học English American Style kỳ trước chúng tôi tất cả đưa về quý khách đa số thành ngữ có trường đoản cú Push tức thị đẩy. Hôm ni công ty chúng tôi xin reviews mọi thành ngữ không giống tất cả từ bỏ ngược laị là Pull, đánh vần là P-U-L-L nghĩa là kéo xuất xắc đúc rút. Chị Pauline xin hiểu nhị thành ngữ đầu.
VOICE: (PAULINE): The first two idioms are “Pull For”, “Pull For”, and “Pull Through”, “Pull Through”.
TEXT: (TRANG): Pull For tức là cung ứng tốt cổ võ một bạn như thế nào, và “Pull Through” nghĩa là thừa qua được khó khăn để thành công xuất sắc tuyệt ngoài căn bệnh. Ta thấy hai thành ngữ này trong thí dụ tiếp sau đây khi chị Pauline đi thăm một nguời chúng ta tên Jyên ổn vẫn phía bên trong bịnh viện.
VOICE: (PAULINE): Hi Jim! You look pretty good today. Everytoàn thân at the office says hello. We’re all pulling for you lớn pull through this operation và get back to work as soon as you can.
TEXT: (TRANG): Chị Pauline nói: Này anh Jlặng, trông anh có vẻ tương đối lúc này. Mọi bạn sinh hoạt ssinh sống gửi lời hỏi thăm anh. Chúng tôi rất mong anh lành căn bệnh sau vụ giải phẫu này với trở lại thao tác càng nhanh càng tốt.
Ta thấy tự Operation, tiến công vần là O-P-E-R-A-T-I-O-N , Operation nghĩa là 1 cuộc phẫu thuật. Và bây giờ xin mời quý vị nghe lại ví dụ này.
VOICE: (PAULINE): Hi Jim! You look preety good today. Everybody at the office says hello. We’re all pulling for you to lớn pull through this operation và get baông xã to work as soon as you can.
TEXT: (TRANG): Tiếp theo đây là thành ngữ lắp thêm bố.
VOICE: (PAULINE): The third idiom is “Pull Date”, “Pull Date”.
TEXT: (TRANG): Pull Date có một từ new là Date , D-A-T-E, tức là tháng ngày. Người Mỹ dùng Pull Date để chỉ ngày tháng ghi trên thực phđộ ẩm bán trên những cửa tiệm. Quá thời hạn đó thì công ty tiệm bắt buộc rút không còn phần đông sản phẩm đó khỏi quầy hàng vày thực phđộ ẩm quá cũ. Luật về ngày tháng ghi bên trên thực phđộ ẩm được phát hành trên Mỹ vào mức năm 1970 để đảm bảo an toàn tín đồ tiêu trúc. Mời khách hàng nghe một bà chủ tiệm nói với người giúp bài toán nlỗi sau:
VOICE: (PAULINE): John, the first thing I want you lớn vị this morning is go through the meat counters và take out everything that has yesterday as the pull date stamped on it.
TEXT: (TRANG): Bà chủ tiệm nói: Này anh John, vấn đề trước tiên tôi ao ước anh có tác dụng sáng nay là chú ý quầy đựng làm thịt với loại bỏ đi toàn bộ rất nhiều gì có đóng lốt thời hạn chót là ngày qua.
Một vài từ bỏ bắt đầu là Meat tấn công vần là M-E-A-T nghĩa là giết thịt , counter, C-O-U-N-T-E-R tức thị quầy hàng, và Stamped đánh vần là S-T-A-M-P-E-D tức thị đóng vết. Và hiện nay xin mời quý vị nghe lại ví dụ này.
VOICE: (PAULINE): John, the first thing I want you to lớn vì this morning is go through the meat counters and take out everything that has yesterday as the pull date stamped on it.
Xem thêm: Cách Chia Ổ Cứng, Set Active Cho Ổ Cứng, Set Active, Fix Mbr Trước Khi Ghost
TEXT: (TRANG): Bây giờ chị Pauline xin đọc thành ngữ máy tứ.
VOICE: (PAULINE): The fourth idiom is “Pull Your Leg”, “ Pull Your Leg”.
TEXT: (TRANG): Pull Your Leg nghĩa đen là kéo chân một bạn nào đến ngưòi đó bổ xuống. Thành ngữ này sau này được dùng khi muốn đánh lừa một nguời như thế nào làm cho vui . Chị Pauline kể lại một trò chơi cơ mà những người dân trong sngơi nghỉ chị dùng để làm trêu chọc tập chị nhỏng sau:
VOICE: (PAULINE): This memo informed me I was being transferred khổng lồ Buffalo, where winter is worse than in almost any other đô thị. Then I saw people laughing, and I remembered it was April Fool’s day và my friends were just pulling my leg.
TEXT: (TRANG): Chị Pauline nói: Bức thỏng này báo đến tôi biết là tôi chuẩn bị bị chuyển đi làm Việc trên Buffalo, vị trí nhưng mà mùa đông lạnh hơn tại đa số bất kể thành thị nào không giống. Rồi tôi thấy mọi bạn cười cợt tôi, cùng tôi bỗng nhiên ghi nhớ ra bây giờ là ngày cá tháng tư , cùng chúng ta tôi xí gạt tôi mang đến vui vậy thôi.
Những tự mới nhưng mà ta cần biết là: Inform tiến công vần là I-N-F-O-R-M tức là đưa tin, và April’s Fool đánh vần là A-P-R-I-L với F-O-O-L tức thị cá tháng tư, mùng 1 tháng tư ,Tức là ngày nguời ta gạt gẫm nhau đến vui. Và hiện thời xin mời khách hàng nghe lại tỉ dụ này.
VOICE: (PAULINE): This memo informed me I was being transferred lớn Bufflo, where winter is worse than in almost any other đô thị. Then I saw people laughing, & I remembered it was April Fool’s day & my friends were just pulling my leg.
TEXT: (TRANG): Và dưới đây chị Pauline xin hiểu thành ngữ sau cùng.
VOICE: (PAULINE): The last idiom is “Pull the Plug” , “Pull the Plug”.
TEXT: (TRANG): Pull The Plug nghĩa đen là rút ít đầu giây điện ra khỏi chiếc mù điện, cùng nghĩa trơn là giảm đứt giỏi hoàn thành một điều gì. Mời khách hàng nghe ví dụ sau đây:
VOICE: (PAULINE) Business has been terrible for six months & is getting worse everyday. I hate khổng lồ say this but maybe the best thing khổng lồ bởi vì is pull the plug và just cchiến bại up cửa hàng for good.
TEXT: (TRANG): Câu này còn có nghĩa nhỏng sau: Công cuộc sắm sửa vào sáu mon qua thừa tệ cùng càng ngày càng tệ hơn nữa. Tôi không muốn nói vấn đề này tuy thế chắc hẳn rằng giải pháp cực tốt là dừng sắm sửa và dẹp tiệm luôn.
Ta thấy trường đoản cú Business tấn công vần là B-U-S-I-N-E-S-S tức là quá trình sắm sửa, và For Good nghĩa là trường thọ, lâu dài. Và hiện giờ xin mời quý vị nghe lại tỉ dụ này.
VOICE: (PAULINE) Business has been terrible for six months and is getting worse everyday. I hate to lớn say this but maybe the best thing to do is pull the plug và just cđại bại up shop for good.
TEXT: (TRANG): Thí dụ vừa rồi vẫn xong bài học kinh nghiệm thành ngữ English American Style lúc này . Vậy nên là chúng ta vừa học được năm thành ngữ tất cả trường đoản cú Pull. Một là Pull For tức thị hỗ trợ, cổ võ; nhị là Pull Through nghĩa là thoát khỏi chình họa khó khăn; ba là Pull Date tức thị thời hạn đóng góp lốt trên thực phẩm, tứ là Pull Your Leg nghĩa là nói điều không có thiệt để trêu chọc tập fan không giống, cùng năm là Pull The Plug tức thị ngưng làm một điều gì. Huyền Trang xin kính chào quý khách thính giả với xin hẹn chạm chán lại quý khách trong bài học kế tiếp.